Traductions certifiées
conformes à l’original

Traductions certifiées  conformes à l’original

De nombreux actes de la vie personnelle et professionnelle doivent faire l’objet de traductions assermentées.  Elles ont pour objectif d’attester que le contenu de la traduction est conforme au document original. Elles sont demandées lorsqu’un organisme officiel, une administration ou une autorité administrative requiert des documents qui ne sont pas rédigés dans la langue de ce pays. Pour que la traduction soit reconnue, le sceau et la signature du traducteur reconnu officiellement sont indispensables. On parle d’homologation des traductions assermentées.

 

Les traductions assermentées les plus courantes sont:

  • des actes d’état civil ou notariés
  • des documents juridiques: jugements, testaments, contrats, procurations, extraits de casier judiciaire, etc.
  • des pièces administratives: permis de conduire, certificats de travail, attestations…
  • des diplômes scolaires ou universitaires
  • des certificats médicaux